“冰与火”35年:美剧在中国

源自:第一财经日报 作者:佚名 发布时间:2014-05-06 10:39
分享到: 

诸多圈内人认为,此次央视开播美剧本不应成为一个热点新闻,因为在中国引进电视剧的六次高潮中,第一波就是引入美国电视剧。 谢尔顿:佩妮!佩妮!佩妮! 佩妮:哦,天哪!我的老伙

  诸多圈内人认为,此次央视开播美剧本不应成为一个热点新闻,因为在中国引进电视剧的六次高潮中,第一波就是引入美国电视剧。

  谢尔顿:佩妮!佩妮!佩妮!

  佩妮:哦,天哪!我的老伙计,你一定要每次敲三下吗?看在上帝的分上,饶了我的门吧!小心我用靴子狠狠地踢你的屁股!我发誓我真的会这样做!

  这样的中文配音将来也许会出现在中央电视台的荧屏上。

  在多家网站下架《生活大爆炸》等美剧后,央视将成为该剧“新”的播出平台。

  “目前仅能够回复的是,我们会按照甲方(央视)的要求译制。”CBM影视译制机构——国广子行传媒(北京)有限公司市场部一名工作人员在接受《第一财经日报》记者采访时表示。

  近几年,该公司译制的英美剧并不多。而与之形成鲜明对比的是,各种英美剧在视频网站上非常“火爆”,大量字幕组也随之诞生。

  有咨询机构曾预测,未来几年,英美剧在中国的在线追剧者可达数亿。

  “美剧的播出,给了观众更多的选择,当然,我也希望有一天,能够看到和他们制作水准一样的国产电视剧。”美剧迷陈红表示。

  美剧“中国行”

  Winter is coming(凛冬将至),这句话是美剧《冰与火之歌》中史塔克家族的家训。

  4月26日,《生活大爆炸》、《傲骨贤妻》、《海军罪案调查处》及《律师本色》等美剧在众多视频网站下架,下架页面上显示为“因为政策原因无法提供观看”。

  4月27日,CCTV第一剧场频道开播热门美剧《冰与火之歌:权力游戏》中文配音版。

  CCTV第一剧场从2005年开播就开始引进原声美剧,包括2010年《太平洋战争》,2011年《海滨帝国》,2012年《冰与火之歌》,2013年《新闻急先锋》、《风云市长》等。《冰与火之歌》前三季原声重播2~3次后,今年首次尝试中文配音版。

  诸多圈内人认为,此次央视开播美剧本不应该成为一个热点新闻,因为在中国引进电视剧的六次高潮中,第一波高潮就是美国电视剧的引进。

  1979年,中美正式建交,邓小平访美,签署了一揽子文化交流的项目,次年,中央电视台首次引进《大西洋底来的人》。

  “当时我还小,印象里,男主角麦克的太阳镜成为那个时代中国时尚青年的必备。” 陈红表示。

  1980年引进的《加里森敢死队》在播出一半后“停播”也成为央视历史上的一个“大事件”。

  对于其停播原因,2003年8月出版的《中央电视台的第一与变迁》一书给出了当初终止播放的答案:“这部26集的连续剧播放一半时,被认为是一部打斗胡闹的纯娱乐片,没有多少艺术价值。”

  《加里森敢死队》的停播,也让美剧在中国暂停脚步。

  文化的博弈

  1993年,央视在原来节目的基础上开办《国际影院》栏目,将一批优秀的具有艺术欣赏价值的影片引进来,其中就包括美剧。

  “我想,最火的就是《成长的烦恼》了,但后来就很难看到美国电视剧了。”陈红告诉本报记者。

  至于背后原因,有一种说法是:和许多国家一样,出于保护我国本土文化的需要,我国也制定了各项政策措施限制美剧的进一步引进和播放,但本报记者在梳理相关政策时,并没发现这样的明文规定。

  “这是中国与其他国家在电视剧版权贸易方面的一个博弈结果。”业内人士表示。

  相关版权专家认为,博弈的根本就是中美两国在有关保护知识产权方面的矛盾,而这个矛盾也是长期存在的一个老问题,“中美存在严重的贸易逆差。”

  以我国电影出口量较大的2003年为例,我国出口到美国的仅有《英雄》、《天地英雄》和《十面埋伏》三部影片。而当年,美国出口到中国的影片达到14部,占到中国限定的整个20部进口分账大片的70%。

  官方并没有中美电视剧版权贸易方面的数据,但中韩两国文艺品出口贸易的对比让业界人士倍感“悲伤”,以2011年为例,韩国以电视剧为主的文艺产品出口额达到7亿美元,超过50%的赢利均来自海外市场,我国电视剧出口额仅在1亿元人民币左右徘徊。

  在公开资料中,也仅有《亮剑》、《甄嬛传》等几部剧被引进美国市场。

  “还有一个是市场选择,比如文化认同的问题,美剧的审查是必然的,我们现在还没有分级制,再加上美剧是按季播放的,若每季要分别单独审查,本身存在一部剧无法全部引进的问题。”该负责人表示。

  相较之下,电视台更愿引进具有东方文化根基的亚洲国家和地区的影视剧,如几次引进高潮中就分别被日本、中国香港、中国台湾和韩国的电视剧所占据。

  “观众更喜欢看具有文化亲缘性的东西,韩剧的引进热潮也是基于这种亲缘感。”魏鹏举表示。

  中国市场的明天

  英美剧在近十年并没有放弃中国市场,这主要是由美剧大营销特点所决定的。

  “这个特点就是电视剧播出权的多级售卖和全球倾销模式,这种方式不仅为美剧提供了强大的资金保证,另一方面也激励了创作人员的积极性。”魏鹏举表示,背后同样是美国政府多年来在双边和国际贸易谈判中对美国影视产品的保护政策,这使得美式影视文化在全球留下“印记”。

  公开数据显示:美国控制了世界上75%的电视节目,包括影视节目在内的美国娱乐节目,已经成为美国仅次于飞机的第二大出口产品。在众多外销节目中,美国电视剧所占比重最高。在美国,电视剧吸引了70%以上的行业广告。

  以2011年为例,美国电影和电视节目的总出口额是143亿美元,畅销100多个国家,其中,欧洲是其主要市场,不过,亚洲渐成为新兴市场,韩国当年从美国引进的电视剧122部。

  尽管美剧在国内电视台的播出渠道很“艰难”,但市场化程度更高的视频网站给了美剧机会。

  2010年,优酷引进美剧并建立美剧频道,成为中国互联网首批建立美剧频道的视频网站,而搜狐、爱奇艺等视频网站也加入到美剧播出竞争之列。

  “海外优质影视剧+国内独播影视剧+原创精品栏目”已成为各大视频网站的主要竞争策略,如此,以流量和用户影响广告收入。

  公开报道的信息显示,短短几年,美剧在五大视频网站上的播出量在300~400部之间,美剧在五大视频网站的版权销售达2亿美元。

  “版权价格必然是水涨船高,没同步播时,这个费用大概在2万至3万美元一集,有网站购买同步播出版权以后,一集价格涨到了8万到12万美元。当然,这种竞争背后也是美剧存在巨大市场。” 一位视频网站负责版权购买的人士表示。

  巨大市场表现之一是美剧填补了韩剧“一家独大”因审美疲劳导致的市场空缺,二是广告商对视频网站的投入加大,美剧迷的消费群体以白领和高校学生为主,也是社会消费购买力的中坚力量。

  业界人士称,尽管目前美剧的视频播出会有影响,但从长远来看,还是有益的,在“各方面”均成熟的情况下,美剧的视频版权销售依旧是大方向。

  本报记者了解到,相对于韩剧,美剧的版权价格会高一些。韩剧在2006年单集销售在“7万~16万”之间,近几年受政策影响,黄金时段不能播出引进剧,但价格也不会有太多变化。











 

源自:中华广告网
评论区域
1997-2016 北方国联版权所有
北方国联信息技术有限公司 版权所有 copyright 网络广告 京海工商广字第0416号

京ICP证140572号 电子公告审批[2002]字第6号    北京市公安局海淀分局登记备案号 1101084037    互联网信息服务审批[2001]字第361号

公司地址:北京市西城区车公庄大街4号院3号楼305室(北京文化创新工场)    联系电话:010-68292920 /68292921/68292922